Mali rečnik modernih biznis izraza – Part 2
Dobili smo odličan brif, pa smo u ofisu imali sjajan brejn storming za novu kampanju – to je razlog zašto sam nedostupan. Nakon posla ću na parti, dolaziš li? Nemoj unapred hejtovati, sve informacije o ovom iventu ćeš naći na Fejsbuku – samo lajkuj njihov pejdž. OK, baj!
Danas je dovoljno razmeniti svega par rečenica sa prijateljima u svakodnevnom govoru ili kolegama u poslovnoj korespondenciji i shvatiti koliko je, ionako bogat jezik poput srpskog, dodatno obogaćen desetinama anglicizama koji uplivavaju u naš govor, a da to i ne primećujemo. Mnogobrojni jučerašnji anglicizmi danas su postali najnormalnije srpske reči, a lingvisti se slažu u stavu da je ovo prirodan način razvoja jezika.
Da li znate koja je najkorišćenija planetarna reč? Upravo reč OK – a da li znate njeno poreklo?
U poslovnoj korespondenciji se susrećemo sa izrazima kojima ne znamo značenje, te nam se čini da je potreba za rečnikom novih biznis izraza, koji najpre dolaze iz sfere medija, IT-a i marketinga, nikad veća. Iako nisu tu da bi nas činile dodatno zbunjenim, već da nam pomognu da precizno i što je moguće lakše međusobno komuniciramo, ovi izrazi vrlo često predstavljaju nepotrebne “šumove” u poslovnoj komunikaciji. Vrlo često “grub” prevod na naš jezik otežava njihovo razumevanje, a kako bi prevazišli ove šumove i oplemenili vokabular biznis izraza, skrolujte vaš tačskrin i upoznajte se sa novim rečima koje smo ovog puta izdvojili.
Outsourcing – Ovaj izraz se vrlo često koristi u različitim sferama biznisa, a znači izmeštanje poslovnih procesa ili davanja specifičnih poslovnih zadataka trećoj strani.
Offshoring – poslovanje u drugim državama koje pružaju poslovne i ekonomske prednosti u odnosu na kompaniju u svojoj državi.
Press release – Izraz koji označava medijsku objavu ili saopštenje za medije koje se šalje urednicima i novinarima, a po pravilu ih šalju institucije, tačnije njihovi sektori ili osobe zadužene za odnose sa javnošću.
Brief / briefing – Izraz sa kojim se svakog dana susrećemo u poslovnoj korespondenciji, a označava početne informacije u vezi sa zadatkom koji smo dobili da uradimo. Brief je dokument koji ima za cilj da što jasnije predstavi zadatak i postavi okvire unutar kojih će se raditi na ostvarenju tog zadatka.
ROI – Skraćenica od “return of investment” koja označava proporcionalnu vrednost na osnovu uloženog novca. ROI pokazuje kolika je zarada za investiran novac i može se iskazivati kroz procente za određeni vremenski period (godinu dana, trajanje kampanje i sl.)
Market share – Izraz koji označava udeo u tržištu. Reč je o odnosu količine prodaje jedne firme prema ukupnoj količini tržišta. Market share se obično izražava količinski, a u odsustvu statističkih podataka za količine, market share se preračunava na osnovu vrednosti.
Influence (influenser) – Vrlo čest izraz, a ponajviše među ljudima koji imaju neku vrstu saradnje sa pojedincima na društvenim mrežama. Označava uticaj, a izraz “influenser” određuje uticajnu osobu u određenoj oblasti (najčešče u svetu društvenih mreža).
CSR – Skraćenica od “corporate social responsibility” koja označava društveno odgovorno ponašanje određenog, najčešče poslovnog, subjekta (kompanije, firme…)
Press clipping – Pres-kliping označava delove iz medija koje kompanija dobija od službi/agencija koje se bave praćenjem medija. Najčešći razlog korišćenja pres-kliping agencija je stalni uvid u to šta mediji pišu o njoj i konkurenciji.
Benchmarking – Benčmarking je proces kontinuiranog merenja i upoređivanja poslovnih procesa jedne organizacije u odnosu na poslovne procese najuspešnijih organizacija iz celog sveta radi dobijanja informacija koje će pomoći organizaciji da poboljša sopstvene rezultate.
Sada odgovor na pitanje koje je poreklo reči OK. Sa jedne strane, Grci tvrde da je to akronim od njihovih reči “Ola Kala”, što u prevodu znači „sve je u redu“, dok se sa druge strane vrlo često može čuti da je to termin američkog porekla, nastao za vreme Građanskog rata. Naime, na svakoj kapiji kuće koja nije imala gubitke u Građanskom ratu, pisalo je O.K. – što je značilo „0 (zero) kils“ (nula ubijenih). Mi smo sasvim sigurni da će nakon prethodno pročitanog teksta i našeg malog rečnika biznis izraza, biti još manje onih “ubijenih u pojam” ovim terminima koji su se poprilično brzo odomaćili u našem govoru.
Autor
Tekstovi nastali u periodu od 2019. do 2023. godine na prvoj verziji portala sačuvani su u okviru arhive.
Više o Arhivi